Välkomna till min sida!


På Youtube finns profilen Bryan Seeker som lägger upp videos där han castar om Harry Potter- filmerna efter sitt eget tycke och rätt karaktärisering. Som både den Harry Potter- och skådespelarnörd jag är har jag de senaste fyra år lekt med tanken på en svensk Harry Potter- produktion! Ett totalt orealistiskt projekt, rent sagt omöjligt för hur i hela helvette kan man placera Harry Potters universum i Sverige?!

Men trots det har jag ändå rollbesatt samtliga karaktärer, utom möjligen de yngsta ungdoms- karaktärerna som ju skulle castas fram av okända unga förmågor. Till skillnad från Youtube- profilen Bryan Seeker har jag inga resurser för att göra videoklipp av det hela gör jag en blogg av det hela istället.


Minns Torsten Wahlund

 

Minns Torsten Wahlund

Med anledning av att det nu gått ett år sedan en annan kär Harry Potter- dubbare lämnade oss gör jag ett nytt In Memoriam- porträtt.  Vill som sagt skänka lite ljus över personer som gjort Harry Potter för oss just i Sverige när de hamnar mycket i skuggan under original- skådespelarna. 

 

 


Det är Torsten Wahlunds karriär som röst- skådespelare jag tänker belysa för att hedra hans minne. 

För allmänheten har en av hans mindre biroller överlag märkligt nog gjort det största avtrycket på folk, hans roll i de senare Saltkråkan- produktionerna. Han har gjort större roller än så egentligen framför kameran som borde gjort honom mer erkänd och folkkär men då har hans röstprestationer gjort  mycket mer för hans karriär.

 

Allra först så måste vi benämna det som gjort hans karriär som röstskådespelare till det den är, som ljudboksinläsare. Det är så enormt många böcker han har läst in att det är snudd på omöjligt att räkna dom alla! 

Vi kan med säkerhet dubba honom till Sveriges inläsnings- kung! Personligen har jag bara hört hans inläsning av Narnia- böckerna, då är det inte konstigt att han förärats att också göra en dubb- roll i den tredje Narnia- filmen även om det är en liten roll.

 

 

 

Minotaur i Narnia 3 

 

Men han är ju så klart våran Dumbledore på svenska och han gör det så pass bra att han får fortsätta med det när Dumbledore får en ny skådespelare, Gambon. Röstlikheten mellan Wahlund och Gambon är egentligen väldigt liten, vilket dubbning egentligen handlar om, så det förefaller lätt underligt att han ändå får fortsätta. 

Men har gjort så stort avtryck på karaktären att det övertygat de som producerar dubbningarna att han fick fortsätta hela vägen tills att man slutade dubba dom filmerna, till allas vår lycka!

 

 

  Harris Dumbledore                           Gambons Dumbledore

 

 

En annan roll i ungefär samma spektra är rollen som morfadern i Spy Kids- filmerna, ett par filmer jag sett lite för lite av men tillräckligt för att ha koll på det iallafall. En av mina stora Disney- favoriter är Tarzan från 2000, där gör han gorilla- flockens ledare Kerchack. 

I Natt på Museet gör han en av Hollywoods äldsta stjärnor svensk, spelevinken Dick Van Dykes skurk. En annan skurkroll från honom finns i första Svanprinsessan där han dessutom förvränger sin röst något så han inte är lika mjuk och snäll som annars.  Men han har dessutom också, nog tack vare sina ljudboks- inläsningar, gjort en hel del berättarröster också.



 

 

  Morfar i Spy Kids Kerchack i Tarzan

 

 

   

Van Dyke i Natt på Museet         Skurk i Svanprinsessan 

 

Med det sagt så vilar alla tre Dumbledores allihopa någonstans för Gambon lämnade ju oss förförra hösten. 

De kommer alla vara saknade som Dumbledores finaste tolkare hittills!

 

Kommentarer

Populära inlägg i den här bloggen

Mrs Longbottom, Meta Velander

Stan Shunpike

Lupin